
The shepherds did not go down to the town except on the day of the fiesta. One cannot fit into the hut without bending over and they had to enter on all fours, half crawling, but at least it was cool in the summer and warm enough in the winter. They slept in the same mud hut, under the oaks, taking advantage of the embracing branches. He was nearing 50 and almost never spoke. Roque was somewhat slow and had already been Emeterio’s shepherd for some 15 years. Lope arrived at Sagrado, shouting, to find Roque el Mediano. Life is getting worse with every day that passes.» At school…»Įmeterio cut him off with his hand in front of his eyes: If he had the means, his abilities could be tempered. «The horrible thing,» said don Lorenzo, scratching an ear with a large and yellow nail. The unlucky of Pericote did not leave him even a wall to lean on before they dropped dead.» Already he knows that one must earn his own living. «Yes.» said Emeterio, wiping his lips with the back of his hand. In the afternoon of the tavern, don Lorenzo lit a cigarette together with Emeterio, who was throwing back a cup of licorice-flavoured liqueur. He was already climbing the hill of Sagrado when don Lorenzo, the teacher, saw him. Before, he had picked up his crook, thick and shiny with use, that he kept, like a dog, supported by the wall. Lope looked at him with his black eyes, round and shining. You will be together.»įrancisca put a loaf of bread in his knapsack, along with an aluminum quart, goat fat, and cured meat. Around there Roque el Mediano walks also. I believe you walked one spring through the hills of Santa Auera with the goats of Aurelio Bernal.» Lope devoured them hurriedly, his aluminum spoon dripping with every bite. In the kitchen, Francisca, the daughter, had heated up the potatoes with paprika.

«You are going to become the shepherd of Sagrado.» He was a little bigger in his thirteen years than others of his age, and had a big head with closely cropped hair. Lope descended, barefooted, with sleep in his eyes. The following day, while Emeterio was tucking his shirt into his pants and the sun has barely risen to the song of the roosters, he called down the stairwell to his liege, chasing the chickens that were sleeping between the gaps in the stairs: Lope slept under the corn loft the first night he spent at the house of Emeterio. And such it was that he was received at the house. Later, to the little boy, although he had taken him in once as an orphan, without inheritance or trade, did not look on him with sympathy. Emeterio Ruiz did not get along well with his distant cousin, and to his widow, for the sake of doing «the right thing», had helped her look for extraordinary wages.
#Pecado de omision ana maria matute in english how to
His wife, thin and hard like a black poplar was rather coarse of language and knew how to command. Emeterio had two hundred heads of livestock grazing through the slopes of Sagrado, and a young daughter, bordering on twenty, brunette, robust, smiling and somewhat foolish. Emeterio was the mayor and had a two-story house overlooking the plaza of the town, round and red under the sun of August. His only relative was the cousin of his father, one Emeterio Ruiz Heredia. Left as an orphan, it had already been at least three years since he had not attended school as he had to look for his day’s wages from one place to another. His mother, the only thing he had left in his life, died when he was thirteen. Entonces, disfruta la traducción y ¡usa con cuidado! ¡OJO! (no es siempre se traduce palabra a palabra, sino por la comprensión).

No es una traducción buena porque hay elementos en la historia que en este momento de escribir, todavía no entiendo.

Aquí tiene una traducción breve de un cuento de Matute que acabo de estudiar por mi cuenta para la clase de literatura española en la universidad.
